People make their own history, but they do not make it just as they please in circumstances of their own choosing, rather they make it in the present circumstance, given and inherited.

From:

The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte – Karl Marx 1852

Section I, paragraph 2

Die Menschen machen ihre eigene Geschichte, aber sie machen sie nicht aus freien Stücken, nicht unter selbstgewählten, sondern unter unmittelbar vorgefundenen, gegebenen und überlieferten Umständen. Die Tradition aller toten Geschlechter lastet wie ein Alp auf dem Gehirne der Lebenden. Und wenn sie eben damit beschäftigt scheinen, sich und die Dinge umzuwälzen, noch nicht Dagewesenes zu schaffen, gerade in solchen Epochen revolutionärer Krise beschwören sie ängstlich die Geister der Vergangenheit zu ihrem Dienste herauf, entlehnen ihnen Namen, Schlachtparole, Kostüm, um in dieser altehrwürdigen Verkleidung und mit dieser erborgten Sprache die neuen Weltgeschichtsszene aufzuführen.

People make their own history, but they do not make it just as they please in circumstances of their own choosing, rather they make it in the present circumstance, given and inherited. The tradition of all dead generations weighs like a nightmare upon the minds of the living. And just when they appear to be revolutionizing themselves and their circumstances, in creating something unprecedented, in just such epochs of revolutionary crisis, that is when they nervously summon up the spirits of the past, borrowing from them their names, marching orders, uniforms, in order to enact new scenes in world history, but in this time-honored guise and with this borrowed language.

VII: Summary

Die soziale Republik erschien als Phrase, als Prophezeiung an der Schwelle der Februarrevolution. In den Junitagen 1848 wurde sie im Blute des Pariser Proletariats erstickt, aber sie geht in den folgenden Akten des Dramas als Gespenst um. Die demokratische Republik kündigte sich an. Sie verpufft am 13. Juni 1849 mit ihren davongelaufenen Kleinbürgern, aber im Fliehen wirft sie doppelt renommierende Reklamen hinter sich. Die parlamentarische Republik mit der Bourgeoisie bemächtigt sich der ganzen Bühne, sie lebt sich aus in der vollen Breite ihrer Existenz, aber der 2. Dezember 1851 begräbt sie unter dem Angstgeschrei der koalisierten Royalisten: „Es lebe die Republik!“

The social republic appeared as a phrase, as a prophecy, on the threshold of the February Revolution. In the June days of 1848, it was drowned in the blood of the Paris proletariat, but it haunts the subsequent acts of the drama like a ghost. The democratic republic announces its appearance. It is dissipated on June 13, 1849, together with its deserting petty bourgeois, but in its flight it redoubles its boastfulness. The parliamentary republic together with the bourgeoisie takes possession of the entire state; it enjoys its existence to the full, but December 2, 1851, buries it to the accompaniment of the anguished cry of the coalesced royalists: “Long live the Republic!”

…and France was Napoleonic once again. See Marx’s “follow-up” The Civil War in France (1871) for insight into how all of this continues on, and on, and on, and…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: